A song is like a flower, that you have to grow.
PERSON: Judita Leitaitė - an outstanding singer
SECTOR: Culture/Arts/ Music
COUNTRY: Lithuania
more information
less information
Judita Leitaitė tells her educational and professional history, she remembers her wonderful teacher of music Marija Simonaitiene who had noticed Judita's talent and prepared her as a soloist for children and youth’s singing competition “ A song of songs”. Judita won the competition and that was her start for the singer's career.
Now Judita is one of the most prominent performers of Lithuanian chamber music, a laureate of numerous international contests, she holds numerous awards for her merits to Lithuanian culture and art.
The singer highlights the importance of studies at school, especially - languages.She is proud of her daughter Paulina who plays violin and studies at the Music academy and of her son who organizes cultural events.
In the interview she tells a unique story about her voice force which helped her a lot while staying in the hospital, and sings an Italian aria.
You can watch her latest concert " Love changes everything"
https://www.youtube.com/watch?v=N9aJromTZLQ
Believe in the beauty of your dream!
PERSON: Justina Auškelytė, a prominent violinist, winner of national and international violin competitions, the Juilliard School of performing Arts in New York graduate.
SECTOR: Arts/ Music
COUNTRY: Lithuania
more information
less information
Justina started her musical career at the age of 4 when she used to attend general music lessons.Her parents used to play the piano at home and were the first teachers who inspired her love for music.
Justina tells about her dream to study at the Juilliard School of performing Arts in New York and how it became true. She tells about her studies at Čiurlionis Art school, at the Lithuanian Music Academy, at the University of Music in Graz and about her dream fulfilment – the Juilliard School of performing Arts in New York.
Now Justina is regarded as one of the most promising and interesting young artists in Lithuania, creating new musical projects with the Italian pianist Cesare Pezzi and cellist Nikolay Shugaev from Russia.
Competences for e-commerce and marketing jobs – Liviu Taloi, Romania
PERSON: Liviu Taloi
SECTOR: eCommerce, marketing and analytics
COUNTRY: Romania
more information
less information
Liviu is Co-Founder for ECOMpedia.ro project and Community Manager for GPeC (Gala Premiilor eCommerce - Romanian eCommerce Award Gala). He has over 15 years experience in online marketing and 10 years in e-commerce. He was, among other past jobs, PR Manager at eMAG. In 2005, he founded a web consulting company specialized in e-commerce and sites evaluation, Web Audit. In recent years, Liviu Taloi provided expert advice to more than 100 Romanian online stores in e-commece, usability, analytics, conversion rate optimization and online marketing.
Interview with a professional football player
PERSON: Jonathan Legear
SECTOR: Sport
COUNTRY: Belgium
more information
less information
The football player was interviewed in the premises of "Académie Robert-Louis Dreyfus" of Standard Liège, a football club of Division 1
The interview was carried out by 5th and 6th year students from an advanced French section (preparatory courses for higher studies) of Collège Sainte- Véronique, one project associated school.
The project was presented to the students. They had to contact a personality. A mail was prepared in class and sent to the concerned people with the official brochure of the project. In groups of three or four people, the students met sccessful people. They worked completely autonomously. They filmed the interviews respecting the instructions contained in the project documents.
Becoming a footballer was a childhood dream for Jonathan Legear.
To succeed, he went to a sport-study section at the club “Standard de Liège”. At 16, he went to Anderlecht in Brussels where he gradually played in the first team and became a professional. He was on his own, living alone in a flat, without his parents, having difficulties reconciling sport and studies. At 16-17, he set his studies aside.
Yet, in this work many are called and few are chosen. A professional career is not built merely on qualities and talent (+/- 60%) but also with luck (+/- 40%). Jonathan Legear has been lucky, with a career in several European clubs, but not all players are.
He invites young people to stay at school, to go to the end, in order to have a job if their career in football does not work out. He notes that nowadays young players have a better follow-up; it is “first school and then football”.
Being a football player is a passion, but it is not easy and it requires sacrifices during 15 or 20 years. Jonathan Legear tells about the restrictions of the work (practices, diet, limited outings, games on Saturday or Sunday sometimes five weeks in a row, distance from family…).
FR :
Le footballer a été interviewé dans les locaux de l’Académie Robert-Louis Dreyfus du « Standard » de Liège, club de foot de division 1.
L’interview a été réalisée par des élèves de 5ème année du Collège Sainte-Véronique, école participant au projet, dans le cadre de l’option « français sup’ et communication ».
Le projet a été présenté aux élèves. Ils ont dû contacter une personnalité. Pour ce faire, un courrier a été préparé en classe et envoyé aux personnes concernées avec la brochure officielle présentant le projet. Par groupes de trois ou quatre, les élèves ont rencontré les personnalités. Ils ont travaillé en autonomie totale. Ils ont filmé les interviews en devant respecter les consignes données dans les documents fournis par le projet.
Devenir footballer était un rêve d’enfance pour Jonathan Legear.
Pour y arriver, il a suivi une section sport-études au club du Standard de Liège. A l’âge de 16 ans, il a rejoint le club d’Anderlecht à Bruxelles où il a commencé progressivement à jouer en équipe première et à devenir professionnel. Il a été livré à lui-même, vivant seul dans un appartement, sans l’entourage de ses parents, parvenant difficilement à concilier sport et études. A 16/17 ans, il a laissé les études de côté.
Or dans ce métier, il y a beaucoup d’appelés et peu d’élus. Une carrière professionnelle ne se construit pas uniquement sur les qualités et les talents (+/- 60%) mais aussi avec le facteur chance (+/- 40%). Jonathan Legear a eu cette chance, menant sa carrière dans différents clubs européens, mais tous n’ont pas cette chance.
Il invite les jeunes à s’accrocher dans les études, à aller jusqu’au bout, afin d’avoir un métier si la carrière de foot ne marche pas. Il indique que les jeunes sont beaucoup mieux suivis aujourd’hui. Le suivi c’est « d’abord l’école et puis le football ».
Etre footballer c’est une passion, mais ce n’est pas si facile et ça demande des sacrifices pendant 15 à 20 ans. Jonathan Legear évoque les contraintes du métier (entraînements, régime alimentaire, sorties limitées, match le samedi ou le dimanche parfois 5 week-end d’affilée, éloignement de la famille…).
Interview with a TV/radio presenter
PERSON: Louise Moor
SECTOR: Media
COUNTRY: Belgium
more information
less information
The presenter was interviewed on the set of her TV show "Wallons-nous!" and in her dressing room
The interview was carried out by 5th and 6th year students from an advanced French section (preparatory courses for higher studies) of Collège Sainte- Véronique, one project associated school.
The project was presented to the students. They had to contact a personality. A mail was prepared in class and sent to the concerned people with the official brochure of the project. The students worked completely autonomously. They filmed the interviews respecting the instructions contained in the project documents.
Louise Moor is a teacher, passionate about the Walloon language, which led her to host on the radio and TV broadcasts about literature, songs, cultural events… in Walloon.
She insists on the importance of the school background for these two works. School taught her two essential things. On the one hand to be open and curious (in particular, her studies in Romance language and literature at university opened her on many areas she didn’t know) and on the other hand, it gave her rigorousness, which is very important in her work as a teacher and host (searching, confirming and checking sources, writing…).
School also seems important because if provides a living environment, it organises the day, it has a social role through friends you meet and teachers you know, it has a role of diversity as you meet people from other backgrounds and countries. It is enriching.
FR :
La présentatrice a été interviewée sur le plateau de tournage de son émission télé « Wallons-nous ! » et dans sa loge.
L’interview a été réalisée par des élèves de 5ème année du Collège Sainte-Véronique, école participant au projet, dans le cadre de l’option « français sup’ et communication ».
Le projet a été présenté aux élèves. Ils ont dû contacter une personnalité. Pour ce faire, un courrier a été préparé en classe et envoyé aux personnes concernées avec la brochure officielle présentant le projet. Par groupes de trois ou quatre, les élèves ont rencontré les personnalités. Ils ont travaillé en autonomie totale. Ils ont filmé les interviews en devant respecter les consignes données dans les documents fournis par le projet.
Louise Moor est enseignante, passionnée de langue wallonne, ce qui l’a conduite à devenir également présentatrice radio et TV d’une émission sur la littérature, les chansons, les manifestations culturelles… en wallon.
Elle insiste sur l’importance du bagage reçu à l’école pour l’exercice de ses deux métiers. L’école lui a appris deux choses essentielles. D’une part, l’ouverture et la curiosité (en particulier ses études en langue et littérature romaine à l’Université qui l’ont ouverte sur plein de domaines qu’elle ne connaissait pas) et, d’autre part, la rigueur, très importante pour son travail d’enseignante et de présentatrice (rechercher, recouper, vérifier ses sources, rédiger...).
L’école lui paraît aussi importante parce qu’elle offre un cadre de vie, qu’elle organise la journée, qu’elle a un rôle social à travers les copains que l’on retrouve où les profs que l’on côtoie et qu’elle a aussi un rôle de mixité par la rencontre de gens d’autres milieux et d’autres pays. Ce qui est très riche.
Interview with actress Camille Pier
PERSON: Camille Pier
SECTOR: Drama
COUNTRY: Belgium
more information
less information
The interview was carried out in his Brussels home by 5th year students from an advanced French and communication section of Collège Sainte- Véronique, one project associated school.
The project was presented to the students. They had to contact a personality. A mail was prepared in class and sent to the concerned people with the official brochure of the project. In groups of three or four people, the students met successful people. They worked completely autonomously. They filmed the interviews respecting the instructions contained in the project documents.
This comedian has a varied professional history and has always wanted to perform. She emphasises the importance of competences acquired at school (in secondary school with the French course and in higher education with a literary training at university), which “opened her mind and her heart”. Without this educational background and the support of teachers, she would never had turned her dreams into reality and achieved success.
Beyond school education, she evokes soft skills (courage, audacity, tenacity, creativity…) that are indispensable to carry on.
FR :
Véronique, école participant au projet, dans le cadre de l’option « français sup’ et communication ».
Le projet a été présenté aux élèves. Ils ont dû contacter une personnalité. Pour ce faire, un courrier a été préparé en classe et envoyé aux personnes concernées avec la brochure officielle présentant le projet. Par groupes de trois ou quatre, les élèves ont rencontré les personnalités. Ils ont travaillé en autonomie totale. Ils ont filmé les interviews en devant respecter les consignes données dans les documents fournis par le projet.
Cette comédienne au parcours professionnel diversifié a toujours voulu faire du spectacle. Elle insiste sur l’importance des compétences acquises l’école (tant dans le secondaire via le cours de français, que le supérieur - formation littéraire à l’Université) qui lui ont « ouvert la tête et le cœur ». Sans ce bagage éducatif et le soutien des professeurs, elle n’aurait jamais pu concrétiser ses rêves et atteindre le succès.
Au-delà de la formation scolaire, elle évoque les softskills (courage, audace, ténacité, créativité…) indispensables pour perdurer.
Interview with actress Carine Van Lippevelde
PERSON: Carine Van Lippevelde
SECTOR: Drama
COUNTRY: Belgium
more information
less information
Carine Van Lippevelde is a comedian from Liège. She performs in several theatres. The interviewed was carried at “Théâtre de l’Étuve” by 5th year students from an advanced French and communication section of Collège Sainte- Véronique, one project associated school.
The project was presented to the students. They had to contact a personality. A mail was prepared in class and sent to the concerned people with the official brochure of the project. In groups of three or four people, the students met successful people. They worked completely autonomously. They filmed the interviews respecting the instructions contained in the project documents.
Carine Van Lippevelde wanted as a child to become a comedian. But will and passion and the pleasure of being on stage are not sufficient.
She emphasise the importance of school education. Studies at the Conservatory brought her the technique she lacked. The Conservatory focussed her, channelled her passion, taught her to be good in a targeted way, to possess the stage… to carry out the work she aspired to.
FR :
Carine Van Lippevelde est une comédienne liégeoise. Elle se produit dans différentes théâtres.
L’interview a été réalisée au Théâtre de l’Etuve à Liège, par des élèves de 5ème année du Collège Sainte-Véronique, école participant au projet, dans le cadre de l’option « français sup’ et communication ».
Le projet a été présenté aux élèves. Ils ont dû contacter une personnalité. Pour ce faire, un courrier a été préparé en classe et envoyé aux personnes concernées avec la brochure officielle présentant le projet. Par groupes de trois ou quatre, les élèves ont rencontré les personnalités. Ils ont travaillé en autonomie totale. Ils ont filmé les interviews en devant respecter les consignes données dans les documents fournis par le projet.
Carine Van Lippevelde a souhaité devenir comédienne dès l’enfance. Mais l’envie et la passion ou encore le plaisir à être sur scène ne suffisent pas.
Elle insiste sur l’importance de la formation scolaire. Les études aux Conservatoire lui ont apporté la technique qui lui manquait. Le Conservatoire l’a cadrée, canalisée dans sa passion, lui a appris à être bonne de façon ciblée, à prendre possession d’un plateau… à exercer le métier auquel elle aspirait.
Carine Van Lippevelde a souhaité devenir comédienne dès l’enfance. Mais l’envie et la passion ou encore le plaisir à être sur scène ne suffisent pas.
Elle insiste sur l’importance de la formation scolaire. Les études aux Conservatoire lui ont apporté la technique qui lui manquait. Le Conservatoire l’a cadrée, canalisée dans sa passion, lui a appris à être bonne de façon ciblée, à prendre possession d’un plateau… à exercer le métier auquel elle aspirait.
Interview with actress Colette Stine
PERSON: Colette Stine
SECTOR: Drama
COUNTRY: Belgium
more information
less information
Colette Stine is a comedian, stage director and dramatic arts professor at Académie Grétry, in Liège. She is also the manager of “Théâtre du Gai Savoir” in Liège.
The interviewed was carried out in his Brussels home by 5th year students from an advanced French and communication section of Collège Sainte- Véronique, one project associated school.
The project was presented to the students. They had to contact a personality. A mail was prepared in class and sent to the concerned people with the official brochure of the project. In groups of three or four people, the students met successful people. They worked completely autonomously. They filmed the interviews respecting the instructions contained in the project documents.
Colette Stine has always wanted to become a comedian and professor. She took studies that helped her achieve these two passions (training as a comedian at the Conservatory and pedagogical learning and exam).
This education path has led her to do the two professions straight away. Thanks to her training as a comedian, she has known success quite soon, including on Brussels stages.
When theatres in Brussels started to hire fewer comedians, she increased her work as a professor at the Conservatory of Liège, continuing her career in theatres in Liège.
FR:
Colette Stine est comédienne, metteur en scène et professeur d’art dramatique à l’Académie Gretry à Liège. Elle est aussi directrice du Théâtre du « Gai Savoir » à Liège.
L’interview a été réalisée à l’Académie Gretry dans la salle de cours de la comédienne, par des élèves de 5ème année du Collège Sainte-Véronique, école participant au projet, dans le cadre de l’option « français sup’ et communication ».
Le projet a été présenté aux élèves. Ils ont dû contacter une personnalité. Pour ce faire, un courrier a été préparé en classe et envoyé aux personnes concernées avec la brochure officielle présentant le projet. Par groupes de trois ou quatre, les élèves ont rencontré les personnalités. Ils ont travaillé en autonomie totale. Ils ont filmé les interviews en devant respecter les consignes données dans les documents fournis par le projet.
Colette Stine a toujours souhaité devenir comédienne et professeur. Elle a poursuivi des études qui lui permettraient de réaliser ces deux passions (formation de comédienne au Conservatoire ainsi que l’apprentissage et l’examen d’aptitude à enseigner).
Ce parcours éducatif l’a conduite à exercer directement les deux métiers. Grâce à sa formation de comédienne, elle a connu très vite le succès, notamment sur les scènes bruxelloises.
Lorsque les théâtres bruxellois ont moins engagé de comédiens, elle a amplifié son métier de professeur au Conservatoire de Liège tout en poursuivant sa carrière dans les théâtres liégeois.
Interview with actress Lucie Debay
PERSON: Lucie Debay
SECTOR: Drama and cinema
COUNTRY: Belgium
more information
less information
The interview was carried out in the framework of a conference attended by 5th and 6th year students from an advanced French section (preparatory courses for higher studies) of Collège Sainte- Véronique, one project associated school.
Lucie Debay decided to become an actress at 17. She started with holiday activities (learning to film, mime classes, theatre classes…), she doubted, but she eventually enrolled in the Conservatory and INSAS (Institut National Supérieur des Arts du Spectacle et des techniques de Diffusion – a school on cinema, theatre and television techniques) in 2009.
She obtains several roles in theatre, including in productions of Falk Richter, Armel Roussel, Vincent Hennebicq, Jean-Baptiste Calame, Claude Schmitz and Manah Depauw.
In cinema, she obtains the main role in Olivier Boonjing’s feature film “Somewhere Between Here and Now” (2009) and plays in various short films such as “A New Old Story” by Antoine Cuypers (best short film in 2012 at the Festival International du Film Francophone de Namur) and “Territoire” by Vincent Paronnaud. In 2015, she plays the title role in “Melody”, a feature film by Bernard Bellefroid.
She says that to do this job, you need to be passionate, to work a lot, and to search. You always end up searching because the work of an actor/comedian often means deconstructing. You need to let yourself be carried away by the project proposed and take risks (learning to try to be in a constant search).
This is what school and her first professional experiences during her studies taught her. It is the ability to always question yourself.
FR :
L'interview a été réalisée dans le cadre d'une conférence suivie par des élèves de 5e et 6e français sup’ (cours de préparation aux études supérieures) du Collège Sainte- Véronique, l’une des écoles participant au projet.
Lucie Debay a décidé de devenir comédienne à l’âge de 17 ans. Elle a commencé par des stages pendant les vacances scolaires (apprendre à filmer, cours de mime, cours de théâtre…), elle a douté, mais elle a fini par s’inscrire au Conservatoire puis à l’INSAS (Institut National Supérieur des Arts du Spectacle et des techniques de Diffusion) en 2009.
Elle obtient plusieurs rôles au théâtre, notamment pour des mises en scène de Falk Richter, Armel Roussel, Vincent Hennebicq, Jean-Baptiste Calame, Claude Schmitz et Manah Depauw.
Au cinéma, elle tient le premier rôle du long métrage d'Olivier Boonjing « Somewhere Between Here and Now » (2009) et joue dans plusieurs courts métrages dont « A New Old Story » d'Antoine Cuypers (meilleur court métrage en 2012 au Festival International du Film Francophone de Namur) et « Territoire » de Vincent Paronnaud. En 2015, elle interprète le rôle-titre de « Melody », le long métrage de Bernard Bellefroid.
Elle indique que pour pouvoir faire ce métier, il faut être passionné, bosser énormément et chercher. On se retrouve toujours à devoir chercher car le métier d’acteur/comédien est un métier où souvent il faut déconstruire. Il faut se laisser emporter par le projet qui est proposé et arriver à prendre des risques (apprendre à essayer d’être en recherche et en laboratoire perpétuel).
C’est ce que l’école et ses premières expériences professionnelles intervenues durant ses études lui ont inculqué. C’est la capacité de pouvoir toujours se remettre en question.
Interview with Alessandro Menegotti
PERSON: Alessandro Menegotti
SECTOR: Videogame production
COUNTRY: Italy
more information
less information
Alessandro is one of the owner of Bad Joke Studio, interview within the event Job & Orienta Verona 2015 by Students from Istituto Polo Bianciardi with the direction of Donatella Bonaccorsi, Andrea Caldelli e Fabio P. Corti for the School & Work Project.
He explained us his profesional career and his skills
Alessandro is actually studying at the university, he interrupted a lot of course of study because he was seaching for what to do. But In this research he found a mix of knowledge that were be useful to develop him work, like creativity, inspiration, themes, comunication and others.
Interview with comedian and director Fabrice Murgia
PERSON: Fabrice Murgia
SECTOR: Theatre
COUNTRY: Belgium
more information
less information
Fabrice Murgia is a Belgian comedian and stage director born in Verviers on the 29th of October 1983. Trained at the Royal Conservatory of Liège, he works in his early career as an actor in theatre, cinema and television. Today, he is still a comedian and director and manages the company “Artara”
In 2009, he writes and directs his first play, “Le Chagrin des ogres” for the “Festival de Liège”.
In August 2014, Fabrice Murgia is awarded the Silver Lion at the Venice Biennale. The author and director is awarded for the innovative aspect of his theatre.
Fabrice Murgia decided to become an author and director at the beginning of his acting career. He did not feel he belonged in other people’s stories.
He says that to be an artist, you need to be curious about the world. The way you observe the world makes you an artist and grow into an artist. School helped him become a spectator, because you are not born one.
It helped him become independent, want to learn more, always seek new things. The relationship with teachers and classmates was very important for him. He points out that he does theatre thanks to some of his teachers who made him want to be interested in culture. Scholl provided him with general knowledge and ethical values.
The interviewed was carried out in his Brussels home by 5th year students from an advanced French and communication section of Collège Sainte- Véronique, one project associated school.
The project was presented to the students. They had to contact a personality. A mail was prepared in class and sent to the concerned people with the official brochure of the project. In groups of three or four people, the students met successful people. They worked completely autonomously. They filmed the interviews respecting the instructions contained in the project documents.
FR :
Fabrice Murgia est un acteur et metteur en scène belge né à Verviers le 29 octobre 1983.
Formé au Conservatoire royal de Liège, il travaille au début de sa carrière comme acteur pour le théâtre, le cinéma et la télévision. Aujourd’hui, il exerce en tant qu’auteur et metteur en scène et il dirige la Cie Artara.
En 2009, il écrit et met en scène son premier spectacle, Le Chagrin des ogres pour le Festival de Liège.
En août 2014, Fabrice Murgia se voit décerner, à la Biennale de Venise, un Lion d'argent. L’auteur et metteur en scène est récompensé pour le caractère innovant de son théâtre.
Fabrice Murgia a décidé de devenir auteur et metteur en scène tout au début de sa carrière d’acteur. Il ne se sentait pas vraiment à sa place devant jouer les histoires des autres.
Il indique que pour être artiste, il faut être curieux sur le monde. C’est la façon dont on observe le monde qui fait qu’on est artiste et qu’on peut grandir comme artiste. L’école l’a aidé à devenir spectateur, car on ne naît pas spectateur.
Elle l’a aidé à s’émanciper, à vouloir apprendre plus, à aller toujours chercher de nouvelles choses. Le rapport aux professeurs ainsi qu’aux camarades de classe a aussi été très important pour lui. Il indique que s’il fait du théâtre c’est grâce à certains professeurs qui lui ont donné l’envie de s’intéresser à la culture (notamment les profs de français et de morale). L’école lui a fourni les bases de la culture générale et les valeurs éthiques.
L’interview a été réalisée à son domicile bruxellois par des élèves de 5e année du Collège Sainte-Véronique, école participant au projet, dans le cadre de l’option « français sup’ et communication ».
Le projet a été présenté aux élèves. Ils ont dû contacter une personnalité. Pour ce faire, un courrier a été préparé en classe et envoyé aux personnes concernées avec la brochure officielle présentant le projet. Par groupes de trois ou quatre, les élèves ont rencontré les personnalités. Ils ont travaillé en autonomie totale. Ils ont filmé les interviews en devant respecter les consignes données dans les documents fournis par le projet.
Knowledge and practical experience is the basis for making the right decisions.
PERSON: Kęstutis Trečiokas, Minister of Environment, the former manager of one of the largest Lithuanian knitwear production company MASTIS.
SECTOR: Environment protection / Forestry
COUNTRY: Lithuania
more information
less information
Kęstutis Trečiokas tells about his educational and career path. According to him, knowledge acquired in secondary and higher school, experience and skills gained while working as an electrician, an engineer and a metrologist are very useful even now, when he works as the Minister of Environment. The Minister highlights that sharing knowledge and experience, courage and determination lead to success.
Comments on this section
In order to post a comment it is compulsory to be logged in.
Date: 2016.08.03
Posted by S. Bandrés - Spain
Messages sent in the interviews are very positive, because students can see the results of the effort, perseverance and studying, with real and different examples.
Date: 2016.08.03
Posted by D. del Amo - Spain
The video gallery is very useful. It could be a model of inspiration for many students, not even those in risk of early school leaving.
Date: 2016.07.05
Posted by Oana Gorea - Romania
The videos focus on real people who talk about their experiences and success in life. Sometimes these people address students themselves directly especially when giving advice. They say that they also had problems but managed to get over them. “The advice comes from somebody who dropped school; what you have to do is study, study, there is no other way. Otherwise you’ll stay out of the job market. Life is constant training. Never consider dropping out of school.”
Do the videos inspire students not to abandon school before completing their educational path? I think that will. They set very concrete and possible examples to follow. There is one catch which is reiterated several times by all participants. “You should do what you like. Everything is useful: people you meet and open your mind; places you visit; knowledge and skills you acquire. But if you are not into what you’re doing, don’t be afraid to take a new path someday.”
Date: 2016.07.05
Posted by Ramona Cîrşmari - Romania
All interviewers appreciate the role of school in one’s life; it undoubtedly provides advantages in various life sectors. It plays an important role in terms of job opportunities, information, knowledge and skills. All interviewees agreed that school is necessary. One reason is that the knowledge and skills acquired through education have helped them in life: “school gives people an intellectual background which is not essential in success but helps one save a lot of time,” “school has offered the basic general knowledge which has enabled me to handle complex and diverse situations.” The materials are rich in personal experience, which gives good food for thought, encourages reflection and gives excellent examples to follow. The inspiring examples presented will undoubtedly increase students’ motivation to learn, complete their education in order to reach their potential in life.
Date: 2016.07.05
Posted by Cristina Smirnov - Romania
The Gallery of videos interviews of the project portal is relevant, first of all because it sets good examples to follow. They people in the video are real people who have succeeded in life and they are now sharing their experience with the students. They are speaking about their principles, values. They value education/ school. I think that the videos set very real examples to follow. The interviews uploaded on the project platform are a valuable resource and can create opportunities for students to get actively involved in their own development. The stories support the idea that learning is a lifelong endeavour which young people should pursue all their lives. They provide meaningful, real-life learning experiences which can help students make the right decisions for their future.
Date: 2016.07.05
Posted by Isabelle Marx - Belgium
In October, we asked students, in pairs, to shoot an interview with an entrepreneur, an employee or a successful person.
One objective of the activity was to push students to manage to find the appropriate person and produce the video following the specifications provided by Inforef.
After they were reminded how to write a letter, the students wrote their request and used their network in order to provide us about twenty different profiles (restaurateur, doctor, banker, manager of a service voucher company, actress, football player, television host, veterinarian...).
The students carried out the project autonomously and showed us the rushes toward the end of November.
All the videos were shot within delays and edited by Inforef, which uploaded them on the project portal.
What we gather from the experience:
It is always beneficial for students to participate in a European project and to be able afterwards to consult the result of the work they provided thanks to their availability on the internet.
The students enjoyed the project because they could dedicate to it in a personal way. The people to interview were usually chosen depending on their higher education projects or career wishes, or even their interests. Doing a work for the school, the students could receive answers, advice for their personal path.
The students who preferred the “easy” way to interview an acquaintance told us it made them aware of some aspects they didn’t know, such as In their parents’ job (“I didn’t know it was so varied, so specialised, that it required so many skills, that he had so many responsibilities...).
The exercise was flexible, did not require too much work in class, gave students some freedom, requires accessible technology (a smartphone, a tablet)... and led to a finished product of a certain quality, therefore we could carry on in the coming years to increase the database.
Date: 2016.05.31
Posted by Julie Chailan - France
These interviews really are inspirational and are a way to motivate students to continue their studies or even to change profession, provided that they are motivated!
Date: 2016.05.31
Posted by Julie Chailan - France
The interviewees are dynamic and motivated and they inspire us to continue our studies to be able to do our dream job. All of them took different paths but they all succeeded.
Date: 2016.05.23
Posted by Lucie Bruston - France
These videos give the students information about a job and they are a way to encourage them to continue their studies. With the help of the videos, the students can understand the expectations and features of a job, as well as the necessary prerequisites to succeed in terms of diplomas. These aspects can encourage the students to continue their studies in order to succeed.
Date: 2016.04.11
Posted by Alessandra Leporini - Italy
This example could be used to inspire student study to define their professional aims
Date: 2016.04.11
Posted by Bocelli Emma - Italy
This video could be used to work with student that want to abandon school.
Date: 2016.04.11
Posted by Mariella Renieri - Italy
This section is important because the video are useful to work with young people in this days
The teacher have to organize the activity well and he or she doesn’t use the video without a reason.